This week’s podcast goes deeper. More vocabulary, more expressions, and a few things that are easier to explain out loud than in writing — like why « quel temps aujourd’hui » without a question mark changes everything, or where all those animals in French weather expressions actually come from.
Available for premium subscribers. Find the english translation, extra content and printable PDF after the podcast.
English translation available below
Bonjour et bienvenue dans ce nouvel épisode de French with Timo.
Aujourd’hui on parle de météo. Et je sais ce que vous pensez : la météo, c’est le sujet le plus banal qui existe. C’est exactement ce que pensent les Français aussi. Et pourtant, si vous avez lu l’article de cette semaine, It’s Never Really About the Weather, vous savez déjà que c’est faux.
La météo en France — et ailleurs aussi, hein — c’est bien plus qu’un sujet de conversation par défaut. C’est un code social. Une façon d’entrer en contact avec quelqu’un sans prendre de risque. Une façon de dire : je te vois, on partage le même ciel aujourd’hui.
Alors dans cet épisode, on va aller beaucoup plus loin que l’article. Plus de vocabulaire, plus de phrases, plus d’expressions et comment tout ça s’utilise vraiment dans une conversation en France.
Gustave Caillebotte, Rue de Paris, temps de pluie. 1877. Il s'agit de la place de Dublin vue depuis la rue de Moscou.
Le vocabulaire
On commence par le vocabulaire. Les bases d’abord, vite fait : le soleil (sun), la pluie (rain), la neige (snow), le vent (wind), un nuage (cloud), le brouillard (fog), un orage (thunderstorm). Vous les connaissez probablement déjà. On passe.
Ce qui est intéressant, c’est la nuance entre des mots qui semblent proches mais qui ne décrivent pas forcément la même chose.
Premier exemple : la brume et le brouillard.
Les deux se traduisent par fog en anglais. Mais ce n’est pas la même atmosphère. La brume, c’est léger, diffus, un peu poétique. C’est le matin sur la rivière, c’est romantique. Le brouillard, c’est épais, dense, on ne voit plus rien à dix mètres. Ce n’est plus poétique du tout, c’est dangereux.
Deuxième exemple : une averse et la pluie.
La pluie, ça dure. Une averse, c’est soudain, intense, et ça repart. Si la météo annonce des averses, ça ne veut pas dire que la journée est perdue. Ça veut dire : prenez un parapluie mais restez optimistes.
Troisième mot que les apprenants ne connaissent presque jamais : le crachin — drizzle.
Le crachin, c’est cette fine bruine persistante. Pas vraiment de la pluie, pas vraiment du brouillard. Ça a l’air inoffensif mais ça vous trempe quand même en dix minutes. Le crachin breton est presque une légende nationale. Si vous allez en Bretagne, vous comprendrez immédiatement ce que ça veut dire.
Maintenant quelques mots de température qui vont au-delà du simple chaud et froid.
La douceur — The mildness. C’est une chaleur agréable, douce, pas excessive. On dit la douceur du soir, profiter de la douceur. C’est un mot positif, presque affectueux pour décrire la météo. Et on dira : il fait doux.
La fraîcheur — The coolness. Le contraire de la chaleur étouffante. Après une canicule, la fraîcheur, c’est presque un cadeau. On sent enfin un peu de fraîcheur ce matin. Ça veut dire que la nuit a été bonne, que les choses vont mieux. On dira : il fait frais.
L’accalmie — A lull. Un moment de calme entre deux périodes de mauvais temps. Profitez de l’accalmie : profitez du calme pendant que ça dure. On l’utilise aussi au sens figuré, pour une pause dans une période difficile.
Et quelques adjectifs moins connus mais aussi utilisés :
Maussade — Gloomy, dull. Un temps maussade, c’est gris, ennuyeux, sans caractère. Pas vraiment de la pluie, pas vraiment du soleil. Juste... maussade.
Clément — Mild, gentle. Un hiver clément, c’est un hiver qui ne vous en veut pas trop. Pas de grands froids, pas de tempêtes. On dit aussi la météo est clémente quand le temps nous fait une faveur.
Menaçant — Threatening. Un ciel menaçant, des nuages menaçants. Quelque chose va arriver, on ne sait pas quand.
Capricieux — Unpredictable, changeable. Le temps est capricieux en ce moment : vous ne savez jamais ce qui vous attend. Très utilisé pour parler du printemps français.
Les phrases utiles
Passons aux phrases. Vous les avez vues dans l’article, mais aujourd’hui on va parler de comment elles fonctionnent vraiment, pas juste ce qu’elles veulent dire.
Listen to this episode with a 7-day free trial
Subscribe to French with Timo to listen to this post and get 7 days of free access to the full post archives.











