Un verbe qui ne PASSE pas inaperçu
A deep dive into passer and se passer
English version available at the end of the article
Il y a des articles qui naissent d’une idée, et d’autres qui naissent d’une conversation. Celui-ci fait partie de la deuxième catégorie.
Après l’article sur se mettre, plusieurs d’entre vous m’ont écrit pour me dire à quel point ce format vous avait aidés et vous m’avez soufflé l’idée de faire la même chose avec le verbe passer.
Aujourd’hui donc : passer / se passer. Deux verbes que vous utilisez déjà. Mais dont vous n’avez peut-être pas encore mesuré toute l’étendue.
1. Passer — mouvement et déplacement
Le sens le plus fondamental. Quelque chose ou quelqu’un se déplace, traverse, passe devant.
Un avion est passé dans le ciel. → A plane went by in the sky.
Le bus passe toutes les six minutes. → The bus comes every six minutes.
La Seine passe à Paris. → The Seine runs through Paris.
2. Passer — le temps qui s’écoule
L’un des sens les plus utilisés au quotidien.
Le temps passe vite. → Time passes quickly.
Les années passent sans qu’on s’en rende compte. → The years go by without us noticing.
3. Passer de … à — la transition
C’est la transition d’un état à un autre.
Il est passé d'apprenti à contremaître en deux ans. → He went from apprentice to foreman in two years.
On est passés du rire aux larmes en cinq minutes. → We went from laughing to crying in five minutes.
Le métal passe de l'état solide à l'état liquide. → Metal goes from solid to liquid state.
4. Passer un examen — subir une épreuve ⚠️
Un faux ami classique. Passer un examen, c’est le présenter, pas forcément le réussir.
J’ai passé mon permis hier. → I took my driving test yesterday.
Il a passé le bac en juin. → He sat his baccalaureate in June.
Pour dire qu’on l’a réussi : réussir son examen, ou familièrement l’avoir.
5. Passer du temps — employer son temps
Très courant, très utile.
On a passé une excellente soirée. → We had a great evening.
Elle passe ses week-ends à lire. → She spends her weekends reading.
J’ai passé deux heures à écrire cette lettre. → I spent two hours writing that letter.
6. Passer pour — avoir la réputation de
Exprimer l’image que l’on renvoie aux autres — ou la réputation qu’on a.
Je ne veux pas passer pour un idiot. → I don’t want to look like an idiot.
Il se fait passer pour un médecin. → He’s pretending to be a doctor.
7. Passer quelque chose à quelqu’un — transmettre, céder, pardonner
Trois nuances en une, selon le contexte.
Tu peux me passer le sel ? → Can you pass me the salt?
Elle m’a passé son rhume. → She gave me her cold.
Il lui passe tous ses caprices. → He lets her get away with everything.
Passez-moi les détails. → Spare me the details.
8. Passer à autre chose — tourner la page
Très courant dans la vie quotidienne au sens physique, émotionnel ou conversationnel.
Bon, on passe à autre chose ! → Right, let’s move on!
Après la rupture, il a mis du temps à passer à autre chose. → After the breakup, it took him a while to move on.
Passons ! → Let’s not dwell on it.
SE PASSER
9. Se passer — avoir lieu, se produire
Le sens fondamental de la forme pronominale. Vous l’entendrez chaque jour.
Qu’est-ce qui s’est passé ? → What happened?
Ça s’est passé comment ? → How did it go?
L’histoire se passe en Bretagne. → The story takes place in Brittany.
Je ne sais pas ce qui se passe en moi. → I don’t know what’s going on inside me.
À noter : se passer désigne un événement, un fait. Il ne dit rien sur la durée.
10. Se passer de — faire sans
Une expression d’indépendance, de privation volontaire, ou d’addiction moderne.
Je me passe de sucre depuis janvier. → I’ve been going without sugar since January.
On ne peut plus se passer de son téléphone. → We can’t do without our phones anymore.
Peut-on se passer de sommeil ? → Can we do without sleep? Ça se passe de commentaires. → It speaks for itself.
Être ou avoir ? L’auxiliaire aux temps composés
C’est l’une des questions les plus fréquentes. Passer illustre la règle à merveille, car il peut fonctionner dans les deux sens.
J’ai passé → avec avoir, le verbe a un complément d’objet direct
J’ai passé un examen. → I took an exam.
J’ai passé une bonne soirée. → I had a great evening.
Il lui a passé le sel. → He passed her the salt.
Ici, passer est transitif : il agit sur quelque chose ou quelqu’un. On utilise avoir.
Je suis passé → avec être, le verbe exprime un déplacement ou une transition, sans complément direct.
Je suis passé par Paris. → I went through Paris.
Elle est passée te voir ce matin. → She stopped by to see you this morning.
Le temps est passé vite. → Time went by quickly.
Ici, passer est intransitif : il décrit un mouvement, une trajectoire. On utilise être.
Je me suis passé de... → forme pronominale, toujours avec être
Je me suis passé de café pendant un mois. → I went without coffee for a month. Ça s’est bien passé. → It went well.
Tous les verbes pronominaux se conjuguent avec être aux temps composés. Sans exception.
Le truc pour ne plus se tromper : Posez-vous la question : est-ce que je passe quelque chose ? Si oui → avoir. Si je me déplace, je traverse, ou le verbe est pronominal → être.
J’ai passé la frontière (= j’ai franchi quelque chose)
Je suis passé à la boulangerie (= je me suis déplacé)
Expressions idiomatiques
Passer est aussi le moteur de quelques expressions imagées qui émaillent la conversation quotidienne.
Passer du coq à l’âne Sauter d’un sujet à un autre sans aucun lien logique. Il passe du coq à l’âne, impossible de suivre. → He jumps all over the place — you can’t keep up.
Les chiens aboient, la caravane passe Les critiques parlent, mais on continue sa route quand même. Les critiques ? Les chiens aboient, la caravane passe. → Critics? Let them talk — I’m not stopping.
Passer un savon à quelqu’un Réprimander quelqu’un sévèrement. Le prof lui a passé un sacré savon. → The teacher gave him a real dressing-down.
Passer l’arme à gauche Mourir. Un euphémisme imagé, légèrement morbide. Le vieux chien a fini par passer l’arme à gauche. → The old dog finally kicked the bucket.
Passer entre les mailles du filet Échapper à un contrôle, éviter d’être pris. Il a encore réussi à passer entre les mailles du filet. → He managed to slip through the net again.
En passant Au passage, incidemment — pour glisser une remarque naturellement. Et en passant, tu m’avais dit que tu appellerais… → And by the way, you did say you’d call…
Y passer Subir quelque chose d’inévitable — ou, plus sombrement, mourir. On va tous y passer un jour. → We’ll all go through it one day. Il a failli y passer. → He nearly didn’t make it.
À votre tour ! Écrivez une phrase dans les commentaires avec passer ou se passer. Et dites-moi : laquelle de ces expressions vous surprend le plus ?
Bonne semaine !
Et en bonus, un petit quiz pour pratiquer ce que vous venez d’apprendre : Quiz
English Version
Some articles are born from an idea, others from a conversation. This one belongs to the second category.
After the article on se mettre, many of you wrote to tell me how much this format had helped you, and you suggested I do the same with the verb passer.
So today: passer / se passer. Two words you already use—but whose full range you may not have explored yet.
1. Passer — movement and motion
The most fundamental meaning. Something or someone moves, goes through, or passes by.
Un avion est passé dans le ciel. → A plane went by in the sky.
Le bus passe toutes les six minutes. → The bus comes every six minutes.
La Seine passe à Paris. → The Seine runs through Paris.
2. Passer — time passing
One of the most commonly used meanings in everyday life.
Le temps passe vite. → Time passes quickly.
Les années passent sans qu’on s’en rende compte. → The years go by without us noticing.
3. Passer de … à — transition
The transition from one state to another.
Il est passé d’apprenti à contremaître en deux ans. → He went from apprentice to foreman in two years.
On est passés du rire aux larmes en cinq minutes. → We went from laughing to crying in five minutes.
Le métal passe de l’état solide à l’état liquide. → Metal goes from solid to liquid.
4. Passer un examen — to take an exam ⚠️
A classic false friend. Passer un examen means to sit/take it—not necessarily to pass it.
J’ai passé mon permis hier. → I took my driving test yesterday.
Il a passé le bac en juin. → He sat his baccalaureate in June.
To say you succeeded: to pass an exam, or informally, to have it.
5. Passer du temps — to spend time
Very common, very useful.
On a passé une excellente soirée. → We had a great evening.
Elle passe ses week-ends à lire. → She spends her weekends reading.
J’ai passé deux heures à écrire cette lettre. → I spent two hours writing that letter.
6. Passer pour — to be seen as
Expressing the image you project—or your reputation.
Je ne veux pas passer pour un idiot. → I don’t want to look like an idiot.
Il se fait passer pour un médecin. → He’s pretending to be a doctor.
7. Passer quelque chose à quelqu’un — to pass, give, let go, forgive
Three nuances in one, depending on context.
Tu peux me passer le sel ? → Can you pass me the salt?
Elle m’a passé son rhume. → She gave me her cold.
Il lui passe tous ses caprices. → He lets her get away with everything.
Passez-moi les détails. → Spare me the details.
8. Passer à autre chose — to move on
Very common in everyday life—physically, emotionally, or in conversation.
Bon, on passe à autre chose ! → Right, let’s move on!
Après la rupture, il a mis du temps à passer à autre chose. → After the breakup, it took him a while to move on.
Passons ! → Let’s not dwell on it.
SE PASSER
9. Se passer — to happen, take place
The core meaning of the pronominal form. You’ll hear it every day.
Qu’est-ce qui s’est passé ? → What happened?
Ça s’est passé comment ? → How did it go?
L’histoire se passe en Bretagne. → The story takes place in Brittany.
Je ne sais pas ce qui se passe en moi. → I don’t know what’s going on inside me.
Note: se passer refers to an event, a fact. It says nothing about duration.
10. Se passer de — to do without
An expression of independence, voluntary restraint—or modern addiction.
Je me passe de sucre depuis janvier. → I’ve been going without sugar since January.
On ne peut plus se passer de son téléphone. → We can’t do without our phones anymore.
Peut-on se passer de sommeil ? → Can we do without sleep?
Ça se passe de commentaires. → That speaks for itself.
Être or avoir? The auxiliary in compound tenses
One of the most frequent questions. Passer illustrates the rule perfectly, as it works both ways.
J’ai passé — with avoir
The verb has a direct object.
J’ai passé un examen. → I took an exam.
J’ai passé une bonne soirée. → I had a great evening.
Il lui a passé le sel. → He passed her the salt.
Here, passer is transitive: it acts on something or someone. Use avoir.
Je suis passé — with être
The verb expresses movement or transition, with no direct object.
Je suis passé par Paris. → I went through Paris.
Elle est passée te voir ce matin. → She stopped by to see you this morning.
Le temps est passé vite. → Time went by quickly.
Here, passer is intransitive: it describes movement or trajectory. Use être.
Je me suis passé de… — pronominal form (always with être)
Je me suis passé de café pendant un mois. → I went without coffee for a month.
Ça s’est bien passé. → It went well.
All pronominal verbs use être in compound tenses. No exceptions.
The trick to stop making mistakes:
Ask yourself: am I passing something? If yes → avoir.
If I’m moving, going through, or the verb is pronominal → être.
J’ai passé la frontière (= I crossed something)
Je suis passé à la boulangerie (= I moved / went somewhere)
Idiomatic expressions
Passer is also at the heart of several vivid expressions used in everyday conversation.
Passer du coq à l’âne → To jump from one topic to another with no logical connection.
Les chiens aboient, la caravane passe → Critics talk, but you keep going anyway.
Passer un savon à quelqu’un → To give someone a severe scolding.
Passer l’arme à gauche → To die (a slightly dark euphemism).
Passer entre les mailles du filet → To slip through the net.
En passant → By the way / incidentally.
Y passer → To go through something inevitable—or to die.
Your turn! Write a sentence in the comments using passer or se passer. And tell me: which expression surprised you the most?
Have a great week!




