Lettre du vendredi #1 : Votre nouveau rendez-vous
All the French, culture, and grammar you didn’t know you needed
Bonjour à tous,
Today, I’m writing to introduce a new format I’m launching: the Friday newsletter, exclusively for premium subscribers.
This first edition is being sent to everyone, so you can get a preview.
Starting next week, only premium subscribers will receive this Friday newsletter. It includes:
personal updates and fun little anecdotes
a grammar point with a downloadable PDF and exercises to deepen the topic shared on the substack notes
cultural recommendations (films, songs, series)
No worries if you’re not a premium subscriber. Every Wednesday, I’ll keep sending free content to all subscribers — either a podcast or a simple resource to help you learn French.
My goal is to help you make real progress in French while having fun, and discovering authentic French culture.
Lost in French? The English translation is waiting for you at the end!
Plus qu’un mois avant les vacances !
Dans exactement un mois, je serai en Europe pour deux mois, principalement en France… mais pas uniquement.
Comme certains le savent, j’habite à l’année à Mérida, au Mexique, et soyons honnêtes : l’été n’y est pas vraiment agréable. C’est même sans doute la pire période de l’année : chaleur, pluie, humidité, moustiques...
Nous avons donc décidé de profiter des vacances scolaires de ma fille pour retourner un peu aux sources.
Mon programme ? Je passerai la majorité du temps entre Compiègne, une petite ville de province à 45 minutes en train de Paris (vous pouvez d’ailleurs écouter mon podcast sur Compiègne ici), et Wissant, un joli village sur la côte d’Opale, à seulement 30 kilomètres (à peu près) de l’Angleterre. Par temps clair, on peut même voir les falaises de Douvres ! Un épisode spécial sur ce coin magnifique arrivera dans les prochaines semaines.
Nous assisterons aussi au mariage d’une amie à La Corogne, en Galice. L’occasion parfaite pour faire un petit pèlerinage dans le nord de l’Espagne :
Barcelone, où j’ai vécu trois ans,
Madrid, où j’ai passé une année,
et pour la première fois, la Galice et les Asturies.
Nous voyagerons en train, grâce au programme Interrail. Vous connaissez ? C’est un pass qui permet de se déplacer librement en train à travers toute l’Europe. Ce sera une première pour moi, et je vous raconterai l’expérience dans un podcast à venir.
Ensuite, direction le sud de la France, non loin d’Avignon, puis Lyon (ma ville préférée en France) avant le retour.
Et ce n’est pas tout ! Je compte aussi profiter de ce long séjour pour visiter Londres. Eh oui, je n’y suis jamais allé... Il est temps de corriger cette aberration !
Bref, un bel été en perspective, et j’ai hâte de vous partager toutes ces aventures dans les prochaines lettres d'information. Vous pouvez aussi suivre mes découvertes en direct sur Instagram ou TikTok.
Et vous, vous avez des projets pour cet été ?
N’hésitez pas à me répondre en commentaire. Qui sait ? Vous pourriez bien me donner des idées pour la suite...
Expression de la semaine : "Se prendre le bec (avec quelqu’un)"
→ Signifie se disputer, souvent pour une petite chose, dans un ton familier.
Exemples :
– Ils se sont pris le bec à cause d’un plat trop salé.
– Brigitte et Emmanuel se sont peut-être pris le bec, mais ça n’a pas duré longtemps.
Pourquoi c’est intéressant ?
C’est une expression vivante, très utilisée en France, surtout dans un contexte informel. Elle évoque une dispute où les deux personnes se "piquent", comme des oiseaux.
Variante plus visuelle :
Ils se sont volé dans les plumes → plus imagée, plus rare, mais drôle à comparer !
Petit clin d'œil d’actualité :
Cette semaine, une vidéo de Brigitte Macron touchant le visage d’Emmanuel Macron au Vietnam a fait parler… Mais pas de panique ! Selon le président, ils se "chamaillaient" gentiment. On pourrait aussi dire :
→ Ils se sont pris le bec… mais rien de grave !
Grammaire / prononciation : La musicalité du français
En français, on aime les phrases qui glissent, qui chantent, qui évitent les chocs entre voyelles. C’est pour ça qu’on ajoute parfois une lettre, ou qu’on change un mot, juste pour que ce soit plus doux à l’oreille.
Curieux ? Télécharge le PDF pour découvrir comment la recherche de l’esthétisme influence la grammaire française… et comment parler plus naturellement : 📚 Cliquer ici
Cinéma : 3 comédies cultes à voir absolument (et à revoir !)
Si tu veux comprendre l’humour français, il faut passer par ses classiques du cinéma. Pas besoin d’aimer toutes les blagues ou de tout comprendre du premier coup : ces films font partie de la culture collective. Les Français les connaissent par cœur, en citent les répliques au quotidien, et les regardent en famille ou entre amis, encore et encore.
Voici 3 films à découvrir absolument si tu veux :
Améliorer ta compréhension orale (et ton oreille pour le vrai français parlé)
Découvrir des expressions idiomatiques et des accents authentiques
Comprendre ce qui fait rire (ou pas !) les Français
La Grande Vadrouille (1966)
Ce classique de Gérard Oury met en scène Louis de Funès et Bourvil, deux légendes du cinéma français, dans une comédie se déroulant pendant la Seconde Guerre mondiale. Malgré le contexte, l’humour est omniprésent, porté par des quiproquos et des situations absurdes. C’est l’un des films les plus vus de l’histoire du cinéma français, et chaque scène est devenue culte.
Les Bronzés font du ski (1979)
On suit un groupe d’amis un peu ridicules en vacances à la montagne, entre maladresses, tensions et moments absurdes. C’est l’humour du Splendid : très français, parfois un peu exagéré, mais toujours efficace. Ce film est une référence en France — tout le monde connaît au moins une de ses répliques par cœur.
Le Dîner de cons (1998)
Un homme organise chaque semaine un dîner où chacun doit inviter un “con”… mais tout ne se passe pas comme prévu. C’est une comédie brillante aux dialogues rapides et savoureux, avec une performance inoubliable de Jacques Villeret. Le film est à la fois drôle, cruel et intelligent — parfait pour s’entraîner à comprendre le français parlé dans un registre très naturel.
Comment voir des films en français ?
Dans cet ancien post, je vous partage 3 techniques pour voir des films en français : 3 Easy Ways to Watch French Movies!
Musique : Mano Solo, un artiste parisien à découvrir
Aujourd’hui, je vous invite à découvrir Mano Solo, un chanteur français très spécial. C’était un poète, rebelle, sensible, et pour beaucoup de Français, c’était l’artiste parisien par excellence. Il parle de la vie, de la ville, de l’amour, de la maladie, et de la révolte… toujours avec une grande émotion.
Je vous recommande d’écouter son premier album : La Marmaille Nue (1993).
C’est un album très fort, très personnel, avec une énergie incroyable. Il mélange chanson française, rock, et poésie.
Tout est bon dans cet album, il n’y a rien à jeter. Chaque chanson raconte une histoire. Certaines sont tristes, d’autres pleines de colère, mais toutes sont vraies et puissantes.
C’est un très bon choix pour pratiquer votre compréhension orale, et entrer dans l’univers d’un grand artiste français.
Vous pouvez écouter l’album ici sur Spotify :
Lire les paroles sur Genius : https://genius.com/albums/Mano-solo/La-marmaille-nue
Merci d’avoir lu cette première édition
Si vous êtes déjà abonné premium, dites-moi dans le chat ce que vous avez préféré cette semaine.
Si vous ne l’êtes pas encore, vous pouvez vous abonner pour recevoir cette newsletter chaque vendredi, le PDF avec les exercices, et participer au workshop mensuel en direct.
À vendredi prochain !
Timo
Just one month to go before the holidays!
Exactly one month from now, I’ll be in Europe for two months — mostly in France… but not only. As some of you know, I live year-round in Mérida, Mexico, and let’s be honest: summer there isn’t very pleasant. It’s probably the worst time of the year: heat, rain, humidity, mosquitoes… So we’ve decided to take advantage of my daughter’s school break to return to our roots for a bit.
My plan?
I’ll spend most of the time between Compiègne, a small town 45 minutes by train from Paris (you can actually listen to my podcast about Compiègne [here]), and Wissant, a lovely village on the Opal Coast, about 30 kilometers from England. On a clear day, you can even see the cliffs of Dover! A special episode about this beautiful place is coming in the next few weeks.
We’ll also be attending a friend’s wedding in La Coruña, in Galicia. The perfect opportunity for a little pilgrimage through northern Spain:
Barcelona, where I lived for three years,
Madrid, where I spent a year,
and for the first time, Galicia and Asturias.
We’ll travel by train thanks to the Interrail program. Have you heard of it? It’s a pass that allows you to travel freely by train all over Europe. It will be a first for me, and I’ll tell you all about the experience in an upcoming podcast.
Then, off to the south of France, not far from Avignon, then Lyon (my favorite city in France) before heading back.
And that’s not all! I also plan to take advantage of this long stay to visit London. Yes, I’ve never been… It’s time to fix that!
In short, a beautiful summer ahead, and I can’t wait to share all these adventures with you in the upcoming newsletters. You can also follow my discoveries in real time on Instagram or TikTok.
And you? Do you have any plans for this summer?
Feel free to reply in the comments. Who knows? You might give me ideas for what to do next…
Expression of the week: “Se prendre le bec (avec quelqu’un)”
→ Means to argue or bicker with someone, often about something small, in an informal tone.
Examples:
– Ils se sont pris le bec à cause d’un plat trop salé.
– Brigitte and Emmanuel may have had a little spat, but it didn’t last long.
Why is it interesting?
It’s a lively expression, commonly used in France, especially informally. It suggests a small clash where both people “peck” at each other, like birds.
A more visual variation:
Ils se sont volé dans les plumes → more colorful, less common, but fun to compare!
A little news reference:
This week, a video of Brigitte Macron touching Emmanuel Macron’s face in Vietnam sparked buzz… But don’t worry! According to the president, they were “playfully bickering.” We could also say:
→ Ils se sont pris le bec… but nothing serious!
Grammar / Pronunciation: The musicality of French
In French, we like sentences that flow, that sing, that avoid clashes between vowels. That’s why we sometimes add a letter or change a word — just to make it sound smoother.
Curious? Download the PDF to discover how the quest for aesthetic sound shapes French grammar… and helps you sound more natural: 📚 Click here
Cinema: 3 must-see French comedies (and worth rewatching!)
If you want to understand French humor, you have to go through its cinematic classics. You don’t have to get all the jokes right away — these films are part of France’s collective culture. The French know them by heart, quote them daily, and rewatch them with family or friends over and over again.
Here are 3 films you absolutely must see if you want to:
Improve your listening skills (and tune your ear to real spoken French)
Discover idiomatic expressions and authentic accents
Understand what makes the French laugh (or not!)
La Grande Vadrouille (1966)
This classic by Gérard Oury stars Louis de Funès and Bourvil, two legends of French cinema, in a comedy set during WWII. Despite the setting, humor is everywhere, built on misunderstandings and absurd situations. It’s one of the most-watched films in French cinema history, and every scene is iconic.
Les Bronzés font du ski (1979)
A slightly ridiculous group of friends goes on a ski holiday — full of blunders, tensions, and absurd moments. It’s the humor of the Splendid troupe: very French, sometimes a bit over the top, but always effective. This film is a reference in France — everyone knows at least one of its lines by heart.
Le Dîner de cons (1998)
A man hosts a weekly dinner where each guest must bring a “fool”... but things don’t go as planned. A brilliant comedy with fast-paced and delicious dialogue, featuring an unforgettable performance by Jacques Villeret. The film is funny, cruel, and clever — perfect to train your ear for natural, fast French.
How to watch French movies?
In this older post, I shared 3 easy ways to watch French films: 3 Easy Ways to Watch French Movies!
Music: Mano Solo, a Parisian artist to discover
Today, I want to introduce you to Mano Solo, a very special French singer. He was a poet, rebellious, sensitive — for many, the ultimate Parisian artist. He sang about life, the city, love, illness, and rebellion… always with deep emotion.
I recommend listening to his first album: La Marmaille Nue (1993).
It’s a powerful, personal album, full of energy. It blends French chanson, rock, and poetry.
There’s nothing to skip — every song tells a story. Some are sad, others full of anger, but all are true and powerful.
It’s a great pick to practice listening and immerse yourself in the world of a major French artist.
🎧 Listen to the album on Spotify
📖 Read the lyrics on Genius
Thanks for reading this first edition!
If you’re already a premium subscriber, let me know in the chat what you enjoyed most this week.
If you’re not yet, you can subscribe to receive this newsletter every Friday, the PDF with exercises, and join the live monthly workshop.
See you next Friday!
Timo
That might be interesting- to watch LdF film- knowing some French finally. Watching them as a kid/adolescent many years ago was a kind of torture ;) In Poland there is a professional actor reading all the lines, with a steady voice, no emotions. I might say I grew out of them before I could really understand them.
Le diner de Cons est un film culte ! "Oh la boulette..." 😂