Lettre du vendredi #5 : Entre deux trains
Your weekly dose of real French with travel, music & vocabulary
I just booked my summer train trip across Europe using the Interrail pass and let’s just say, it wasn’t all smooth sailing... especially in Spain! In this week’s letter, I talk about the booking process, what worked, what didn’t, and share a useful idiom along the way. You’ll also discover a music recommendation from a very French singer, and a short lesson on confusing word pairs like an/année or neuf/nouveau.
💎 Want to read the full letter and get all the details? Become a premium subscriber and unlock the full story plus exclusive learning tips.
Find the English translation at the end of the letter.
Salut tout le monde !
Cette semaine, la lettre est un peu plus courte que d’habitude car je prépare mon séjour en France et en Europe. Je suis assez fier de vous annoncer que j’ai réservé tous mes billets de train et tous les logements pour juillet et août. C’était un vrai travail d’équipe avec ma femme Nohemi, qui s’est beaucoup investie dans cette mission !
Réserver les logements, ce n’est pas très compliqué. Mais pour les trains, c’est une autre histoire… Nous avons décidé d’utiliser le pass Interrail (ou Eurail pour les non-Européens). À l’origine, ce pass permettait aux jeunes de voyager facilement à travers l’Europe. Aujourd’hui, il s’adresse à tous et permet de prendre certains trains gratuitement ou à prix réduit en payant seulement les frais de réservation.
Ma femme a choisi un pass de deux mois avec 15 jours de voyage inclus. De mon côté, j’ai pris un pass plus court : 15 jours avec 5 jours de transport. En effet, comme je suis Français, je ne peux pas utiliser le pass en France, sauf pour sortir du pays.
Une fois le pass acheté, il faut enregistrer son trajet dans l’application Rail Planner (vous pouvez le faire jusqu’à la veille du voyage, mais c’est mieux de s’y prendre un peu à l’avance). Pour certains trains, comme les trains à grande vitesse, il faut aussi payer des frais de réservation.
En France et en Angleterre, tout s’est bien passé. Mais en Espagne… c’est la croix et la bannière ! Tous les trains ne sont pas inclus dans le pass, la réservation en ligne est souvent impossible, et il faut parfois aller directement à la gare. Le personnel, en plus, n’est pas toujours informé. C’est dommage, car la majorité de mon voyage en train se passe justement en Espagne…
Alors, est-ce que je vous recommande ce pass ?
→ Oui, si vous voyagez en France ou en Angleterre : une fois que vous avez compris le fonctionnement, c’est très simple.
→ Non, si vous voyagez en Espagne : trop de complications.
J’ai hâte de vous raconter tout ça dans les prochaines lettres. Je pense que ça va être un beau voyage, et je partagerai plein de choses avec vous !
Bel été à tous,
Timo
"El Puente del Arenal" (1910). Darío de Regoyos
Expression de la semaine : « C’est la croix et la bannière »
Signification :
On utilise cette expression pour dire qu’une chose est très compliquée, très longue, ou très difficile à faire.
Exemple :
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Learn French with Timo to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.